THE HOME I NEVER KNEW: NI DE AQUÍ, NI DE ALLÁ
June 7 - November 1, 2024
Greenville Museum of Art | West Wing & Commons Galleries
Ashley Ramirez Martinez
“I would tell her, try a little harder at keeping her roots and to not be so stressed out about trying to acclimate to the culture that is here in America. And to try to hold onto what she has from Mexico.”
The House Over There / La Casa de Allá
2024
collage
I'm sorry I never got to say goodbye / Lo lamento que nunca puede decir adiós
2024
collage
Currently Crumbling / Actualmente en ruinas
2024
collage
ARTIST STATEMENT
I wrote the poem for “Currently Crumbling” after spending the nights at my Grandma’s house just like how I used to when I was younger. She told me stories of my mom when she was my age. She told me about the rejection both of them felt in America. Hearing my grandma speak about her experiences of discrimination reminded me of how I felt all my life. I went into a rabbit hole wondering if the anger of rejection and humiliation of discrimination ever stops. I hope my sisters and the generations of Latinos after me don’t end up feeling the same way. “The House Over There” is about an inner struggle I have. My parents are both immigrants from Mexico and I used to live in Mexico and travel frequently there as a kid. But as I got older and the years passed, the opportunities to travel back diminished. And as I grow up, I feel a disconnect from the place I used to call home. I can’t remember what the house looked like; I can’t remember the landscapes. Sometimes, I wonder if my resistance to go back is because I’m afraid of feeling out of place in what used to be my safety net. My grandpa passed away in March of 2021, from COVID-19. The last time I saw him was on the back porch of my house as we were leaving for my appointment. I had just been discharged from the hospital and my grandpa had delayed his flight just so he could see me one more time before he left for Mexico. He had brought my favorite pizza and he gave me money. I gave him a quick goodbye, but they never warn you when it’s the last one. This is for you, Papa Toño, from your baby.
DECLARACIÓN DEL ARTISTA
Escribí el poema de “Actualmente en ruinas” después de pasar las noches en casa de mi abuela como solía hacerlo cuando era más joven. Me contó historias de mi mamá cuando tenía mi edad. Ella me habló del rechazo que ambos sentían en Estados Unidos. Escuchar a mi abuela hablar sobre sus experiencias de discriminación me recordó cómo me sentí toda mi vida. Me metí en una madriguera de conejo tratando de preguntarme si la ira del rechazo y la humillación de la discriminación se detiene alguna vez. Espero que mis hermanas y las generaciones de Latinos posteriores a mí no terminen sintiendo lo mismo. “La Casa De Allá” trata sobre una lucha interior que tengo. Mis padres son inmigrantes de México y yo vivía en México y viajaba frecuentemente allí cuando era niña. Pero crecí y pasaron los años, las oportunidades de viajar de regreso disminuyeron. Y a medida que crezco, siento una desconexión con el lugar que solía llamar hogar. No recuerdo cómo era la casa, no recuerdo los paisajes. A veces me pregunto si mi resistencia a regresar se debe a que tengo miedo de sentirme fuera de lugar en lo que solía ser mi red de seguridad. Mi abuelo falleció en marzo de 2021 a causa de COVID-19. La última vez que lo vi fue en el porche trasero de mi casa cuando salíamos para mi cita. Me acababan de dar de alta del hospital y mi abuelo había retrasado su vuelo sólo para poder verme una vez más antes de partir hacia México. Había traído mi pizza favorita y me dio dinero. Le di un rápido adiós pero nunca te avisan cuando es el último. Esta es para usted, Papa Toño, de tu nena.